Mírame, en nada me consigo concentrar;
Veja-me, não consigo me concentrar em nada,
ando despistado, todo lo hago mal.
ando despistado, todo lo hago mal.
Ando desligado e estou fazendo tudo errado
Soy un desastre y no sé que está pasando.
Soy un desastre y no sé que está pasando.
Sou um desastre e não sei o que está acontecendo.
Me gustas a rabiar, yo te desejo;
Me gustas a rabiar, yo te desejo;
Gosto tremendamente de você, eu te desejo,
me llegas a desesperar. você chega a me desesperar.
me llegas a desesperar. você chega a me desesperar.
É tão grande o que sinto por ti
que tenerte no bastará. que te ter não será o bastante.
¿Qué es esto que me invita a vivir, O que é isto que me convida a viver,
que me dá la ilusión? que me faz sonhar.
¿Qué será esa fuerza que a todos nos une de dos en dos?
que tenerte no bastará. que te ter não será o bastante.
¿Qué es esto que me invita a vivir, O que é isto que me convida a viver,
que me dá la ilusión? que me faz sonhar.
¿Qué será esa fuerza que a todos nos une de dos en dos?
Es tan grande lo que siento por tí,
Qual será essa força que a todos une de dois em dois,
Será a força do coração... ¿Será la fuerza del corazón?...
Hace que te abrace y los cuerpos lleguen a estorbar.
Faz com que eu te abrace e os corpos cheguem a atrapalhar.
Tiemblo sólo con la idea de rozar Tremo só com a idéia de tocar
tus labios llenos de besos nuevos.
Tiemblo sólo con la idea de rozar Tremo só com a idéia de tocar
tus labios llenos de besos nuevos.
Teus lábios cheios de beijos novos.
No puedo dormir, robas mi tranquilidad;
No puedo dormir, robas mi tranquilidad;
Não posso dormir, você rouba a minha tranqüilidade.
alguien ha bordado tu cuerpo con hilos de mi ansiedad.
Alguém bordou seu corpo com fios da minha ansiedade.
alguien ha bordado tu cuerpo con hilos de mi ansiedad.
Alguém bordou seu corpo com fios da minha ansiedade.
De cinturón tuis piernas cruzadas, en mi espalda un relojio
De cinto suas pernas cruzadas, nas minhas costas um relógio
donde tus dedos son las agujas y dan cuerda a este motor
donde tus dedos son las agujas y dan cuerda a este motor
Onde seus dedos são os ponteiros e dão corda a este motor
que es la fuerza del corazón.Que é a força do coração.
E é a força que te leva,que es la fuerza del corazón.Que é a força do coração.
que te empuja y que te llena, que te empurra e que te preenche,
que te arrastra y que te acerca a Dios.
Y es la fuerza que te eleva,
Que te arrasta e te aproxima a Deus.
Es un sentimiento, casi una obseción
Es un sentimiento, casi una obseción
É um sentimento, quase uma obsessão,
si la fuerza es del corazón. Se a força é do coração
Es algo que te lía, É algo que te complica,
una descarga de energia uma descarga de energia
que te va quitando la razón. Que vai te tirando a razão,
Te hace tropezar, te crea confusión,
si la fuerza es del corazón. Se a força é do coração
Es algo que te lía, É algo que te complica,
una descarga de energia uma descarga de energia
que te va quitando la razón. Que vai te tirando a razão,
Te hace tropezar, te crea confusión,
Te faz tropeçar, te cria confusão,
seguro que es la fuerza del corazón. Com certeza é a força do coração,
Es la fuerza que te lleva... É a força que te leva.
seguro que es la fuerza del corazón. Com certeza é a força do coração,
Es la fuerza que te lleva... É a força que te leva.
No puedo pensar, tendría que cuidarme más,
Não posso pensar, teria que me cuidar mais.
como, a poco, pierdo la vida y luego me la das.
como, a poco, pierdo la vida y luego me la das.
Como pouco, perco a vida e em seguida você me a devolve.
¿Qué es lo que va cegando al amante
¿Qué es lo que va cegando al amante
O que é que vai cegando ao amante,
que va por ahí de señor? que vai por aí como soberano
y no es más que un chiquillo travieso, provocador.
que va por ahí de señor? que vai por aí como soberano
y no es más que un chiquillo travieso, provocador.
E não passa de um menino travesso, provocador,
¿Será la fuerza del corazón? Será a força do coração...
Y es la fuerza...
¿Será la fuerza del corazón? Será a força do coração...
Y es la fuerza...
Alejandro Sanz
Tradução Leilah
Nenhum comentário:
Postar um comentário