Uma palavra do Senhor nosso Deus:

"Alegra Senhor a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, levanto minha alma. Pois Tu Senhor, és bom e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam"

Salmo 86, 4-5

quarta-feira, 14 de dezembro de 2011

Une Belle Histoire


 C'est un beau roman
É um lindo romance
C'est une belle histoire
Uma linda história
C'est une romance d'aujourd'hui
Um romance de hoje
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Ele retornava a casa, lá no alto, para os lados do nevoeiro
Elle descendait dans le Midi, le Midi
Ela descia ao meio-dia, ao meio dia
ils sont trouvés au bord du chemin
eles se encontraram na beira do caminho
Sur l'autoroute des vacances
Na auto-estrada, nas férias
C'était sans doute un jour de chance
era sem dúvida um dia de sorte
Ils avaient le ciel à portée de main
tinha o céu ao alcance das mãos
Un cadeau de la Providence
um presente providencial
Alors, pourquoi penser aux lendemains
Então, porque pensar no dia seguinte?
Ils se sont cachés dans un grand champ de blé
esconderam-se num grande campo de trigo
se laissant porter par le courant
Deixando-se levar pela corrente
Se sont raconté leurs vies qui commençaient
contaram suas vidas, que começavam
Ils n'étaient encore que des enfants, des enfants
eram ainda apenas crianças, crianças
Qui s'étaient trouvés au bord du chemin
que se encontravam a beira do caminho
Sur l'autoroute des vacances
na auto-estrada, nas férias
C'était sans doute un jour de chance
era sem dúvida um dia de sorte
Qui cuieillirent le ciel au creux de leur main
colheram o céu com a concha das mãos
Comme on cueille la Providence
como se colhe a providência
Refusant de penser aux lendemains
recusando-se a pensar no dia seguinte
C'est un beau roman
C'est une belle histoire
C'est une romance d'aujourd'hui
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le Midi, le Midi

Ils se sont quittés au bord du matin
Sur l'autoroute des vacances
C'était fini le jour de chance
acabou-se o dia de sorte
Ils reprirent alors chacun leur chemin
então, cada um tomou seu caminho
Saluèrent la Providence
saudaram a providência
En se faisant un signe de la main
fazendo um sinal com a mão
Il rentra chez lui, là-haut vers le brouillard
elle est descendue là-bas dans le Midi
C'est un beau roman
C'est une belle histoire
C'est une romance d'aujourd'hui

Nenhum comentário:

Postar um comentário